index introductio imagines || partitura exemplar translatio bibliographia e-mail

CTH 757

Citatio: (ed.), hethiter.net/: CTH 757 (TX 05.06.2014, TRde 05.06.2014)



§7
32
--
A
B
D2
Vs. 9' [] x x []
33
--
A
B
C1
Vs. I 4' [BE-E]L É-TIM Vs. I 5' [] ši-pa-an-ti
34
--
A
B
C1
Vs. I 6' []
35
--
A
B
C1
Vs. I 6' [n]u ki-iš-ša-an Vs. I 7' [me-ma-i ]
36
--
A
Vs. I 36 [e]-ḫu DAMAR.UTU
B
Vs. I 29' e-ḫu DAMAR.UTU
37
--
A
B
C1
Vs. I 7' [DIn-na-]ra-u-wa-an-t[e-e]š Vs. I 8' []
38
--
A
B
C1
39
--
A
B
C1
§7
32 -- Man treibt einen Ziegenbock herein.
33 -- Vor dem Tisch weiht der Herr des Hauses ihn dem Gott Šanta mit (einer Libation von) Wein.
34 -- Er (i.e. der Herr des Hauses) hält (ihm, i.e. Šanta) die bronzenen Äxte12 hin13
35 -- und spricht folgendermaßen:
36 -- „Komm, Šanta!
37 -- Und zusammen mit dir mögen die Innarawanteš-Dämonen kommen,
38 -- welche blutrote (Sachen) tragen,
39 -- welche umwunden sind mit Mänteln14 der Bergbewohner.“
Vgl. HED 1 227.
So nach HW2 E 79b.
Siehe dazu Starke 1990, 323-326.

Editio ultima: Textus 05.06.2014; Traductionis 05.06.2014