i
ndex
i
ntroductio
i
magines
||
p
artitura
e
xemplar
t
ranslatio
bibliographia
e-mail
CTH 757
Citatio:
(ed.), hethiter.net/: CTH 757 (TX 05.06.2014, TRde 05.06.2014)
§1
§2
§3
§4
§5
§6
§7
§8
§9
§10
§11
§12
§13
§14
§15
§16
§17
§18
§19
§20
§21
§22
§23
§24
§7
32
--
nu
1
MÁŠ.GAL
ūnnianzi
A
Vs. I 33
[
nu
1
]
MÁŠ.GAL
u-un-n
[
i-ia-an-
]
zi
B
Vs. I 26'
nu
1
MÁŠ.GAL
u-un-ni-ia-an-zi
D
2
Vs. 9'
[
…
]
x x
[
…
]
33
--
n=an=kan
EN
É
-
TIM
PĀNĪ
GIŠ
BANŠUR
IŠTU
GEŠTIN
ANA
D
AMAR.UTU
šipanti
A
Vs. I 33
na-an-kán
EN
É
-
TIM
Vs. I 34
[
PA-N
]
I
GIŠ
BANŠUR
I
[
Š-TU
G
]
EŠTIN
A-NA
D
AMAR.UTU
ši-pa-an-ti
B
Vs. I 26'
na-an-kán
EN
É
-
TIM
Vs. I 27'
PA-NI
GIŠ
BANŠUR
IŠ-TU
GEŠTI
[
N
]
A-NA
D
AMAR.UTU
ši-pa-an-ti
C
1
Vs. I 4'
[
…
BE-E
]
L
É
-
TIM
Vs. I 5'
[
…
]
ši-pa-an-ti
34
--
nu
atišša
ZABAR
parā
ēpzi
A
Vs. I 35
[
nu
]
˹a˺-ti-iš-ša
ZA
[
BAR
p
]
a-ra-a
e-ep-zi
B
Vs. I 28'
nu
a-ti-iš-ša
ZABAR
pa-ra-a
e-ep-zi
C
1
Vs. I 6'
[
…
]
35
--
nu
kiššan
memai
A
Vs. I 35
nu
ki-iš-ša-an
me-ma-i
B
Vs. I 28'
nu
ki-iš-ša-an
me-ma-i
C
1
Vs. I 6'
[
n
]
u
ki-iš-ša-an
Vs. I 7'
[
me-ma-i
]
36
--
eḫu
D
AMAR.UTU
A
Vs. I 36
[
e
]
-ḫu
D
AMAR.UTU
B
Vs. I 29'
e-ḫu
D
AMAR.UTU
37
--
katti=ti=ma=tta
D
Innarawantaš
uwadu
A
Vs. I 36
k
[
at-ti-ti-m
]
a-at-ta
D
In-na-ra-u-wa-an-ta-aš
Vs. I 37
[
ú
]
-wa-du
B
Vs. I 29'
kat-ti-ti-ma-at-ta
D
In-na-ra-wa-an-ta-aš
Vs. I 30'
ú-wa-du
C
1
Vs. I 7'
[
…
D
In-na-
]
ra-u-wa-an-t
[
e-e
]
š
Vs. I 8'
[
…
]
38
--
ēšḫanuwanta
kuiēš
wēššanta
A
Vs. I 37
e-eš-ḫa-
[
nu-wa-an
]
-ta
ku-e-eš
ú-e-eš-ša-an-ta
B
Vs. I 30'
e-eš-ḫa-nu-wa-an-ta
ku-i-e-eš
ú-e-eš-ta-ta
C
1
Vs. I 8'
[
…
wa-aš-ša
]
-an
ḫar-ká
[
n-zi
]
39
--
LÚ.MEŠ
lūlaḫiaš=šan
ḫupruš
kuiēš
išḫiantiš
A
Vs. I 38
[
LÚ.
]
MEŠ
lu-u-la-ḫi-ia-a
[
š-ša-a
]
n
ḫu-up-ru-uš
ku-i-e-eš
iš-ḫi-ia-an-ti-iš
¬¬¬
B
Vs. I 31'
LÚ.MEŠ
lu-u-la-ḫi-ia-aš-ša-an
ḫu-up-ru-uš
ku-i-e-eš
iš-ḫi-ia-an-ti-iš
¬¬¬
C
1
Vs. I 9'
[
…
ku-i-e-e
]
š
i
[
š-ḫi-ia-an-ti-iš
]
§7
32
--
Man treibt einen Ziegenbock herein.
33
--
Vor dem Tisch weiht der Herr des Hauses ihn dem Gott Šanta mit (einer Libation von) Wein.
34
--
Er (i.e. der Herr des Hauses) hält (ihm, i.e. Šanta) die bronzenen Äxte
12
hin
13
35
--
und spricht folgendermaßen:
36
--
„Komm, Šanta!
37
--
Und zusammen mit dir mögen die Innarawanteš-Dämonen kommen,
38
--
welche blutrote (Sachen) tragen,
39
--
welche umwunden sind mit Mänteln
14
der Bergbewohner.“
12
Vgl. HED 1 227.
13
So nach HW
2
E 79b.
14
Siehe dazu
Starke 1990
, 323-326.
Editio ultima:
Textus
05.06.2014;
Traductionis
05.06.2014